ทำไมใครๆถึงเลือก ศูนย์การแปลเอกสาร คิงส์ทรานสเลชั่น
เมื่อถึงฤดูกาลคิดบัญชีในรอบปี kingtranslations จะต้องจัดเตรียมทีมไว้ รับแปลเอกสารจำพวกงบการเงิน แปลรายงานการประชุมผู้ถือหุ้น อยู่เสมอๆ ที่ผ่านมา เราเจอปัญหาจากลูกค้าจำนวนไม่น้อย ในด้านต่างๆ เกี่ยวกับความเข้าใจในการแปลงบการเงิน หรือเอกสารทางด้านการเงินในรอบบัญชี (fiscal year) รวมถึงรายงานการประชุมปกติ หรือจะเป็นการแปลรายงานการประชุมผู้ถือหุ้น และอื่นๆ ด้วย ดังนั้น วันนี้ ศูนย์แปลเอกสาร Kingtranslations จึงอยากจะเขียนบทความนี้ขึ้น เพื่อแก้ไข ความเข้าใจผิดต่างๆ ทำให้ลูกค้าสามารถเลือกผู้ให้บริการแปลเอกสารทางด้านงบการเงิน ได้อย่างถูกต้อง และได้ประสิทธิภาพสูงที่สุด
ความเข้าใจผิดๆ เกี่ยวกับการจ้างแปลงบการเงิน
1. การเปรียบเทียบราคา และเลือกผู้รับจ้างที่ราคาถูกที่สุดเป็นหลัก – ในกรณีนี้ เป็นความผิดพลาดของผู้ว่าจ้างที่เราพบเห็นบ่อยที่สุด และอันตรายที่สุด ในการแปลเอกสารทั่วไปท่านอาจใช้วิธีนี้ได้บ้าง เพราะไม่ต้องการความแม่นยำ หรือความถูกต้อง หรือความเป็นมืออาชีพมากนัก แต่ถ้าหากพูดถึงเอกสารทางด้านการเงินต่างๆ ที่ต้องนำแสดงแก่ ผู้ถือหุ้น ผู้บริหาร หรือชาวต่างชาติจำนวนมากแล้ว ท่านต้องจินตนาการดูว่า สำคัญขนาดไหน เพราะฉะนั้นการเปรียบเทียบผู้ให้บริการโดยการเลือกจากราคาอย่างเดียว ย่อมไม่ใช่วิธีที่ถูกต้องแน่นอน วิธีที่ถูกต้อง คือการจ้างแปลโดยดูจาก คุณภาพของผู้ให้บริการเป็นหลัก โดยทาง บริษัทแปลเอกสาร Kingtranslations ขอแนะนำวิธีการเลือกผู้ให้บริการแปลงบการเงิน แปลรายงานการประชุม ต่างๆ ดังต่อไปนี้
2. แปลเหมือนๆกันทุกปีไม่นานก็เสร็จ ไม่ว่าจะแปลเก่งเพียงใด ผู้มีประสบการณ์มากน้อยเพียงใด การแปลงบการเงิน ต้องการเวลาในการแปล และการตรวจทานความสมบูรณ์ให้มากที่สุด หากท่านไม่มีความจำเป็นเร่งด่วนจริงๆ แล้ว ควรจะให้เวลาเผื่อให้ผู้แปลนานที่สุด ก็จะดีที่สุด หากให้ระยะเวลาน้อยเกินไป บริษัทแปลที่ดี ก็จะแจ้งท่านว่า อาจจะได้คุณภาพไม่เต็มเม็ดเต็มหน่วย เพื่อลดความคาดหวังที่เกินความจริงจากท่าน ระวังประเภทที่บอกว่า ได้หมดทุกอย่าง ดีหมดทุกอย่าง ทันหมดทุกอย่าง เรียนตามตรงว่า เห็นมามากแล้ว ที่ต้องนำมาให้เราแก้ในภายหลัง
หลักการเลือกผู้ให้บริการแปลงบการเงิน และรายงานการประชุมผู้ถือหุ้น
1. เลือกผู้ให้บริการที่เป็น บริษัทจำกัด – ผู้ให้บริการที่เป็นนิติบุคคล มีตัวตน มีสำนักงานที่แน่นอน สามารถการันตีได้ว่า จะไม่หลบหนีไปไหน ในส่วนนี้ต้องระวังอีกประการคือ มีนักแปลสมัครเล่นจำนวนไม่น้อย สร้าง blog หรือเว็บไซต์ขึ้นมาเพื่อรับบริการแปลแบบง่ายๆ และจดทะเบียนเป็นห้างหุ้นส่วนสามัญ หรือคณะบุคคลต่างๆ รับงานจากห้องพักส่วนตัว ซึ่งจริงๆ ก็ไม่ต่างอะไรกับจ้างคนธรรมดาแปลนั่นเอง เอกสารที่สำคัญเช่นนี้ ท่านจำเป็นต้องจ้างบริษัท ที่จดทะเบียนถูกต้อง ดำเนินการมายาวนาน ได้มาตรฐาน จะดีที่สุด
2. ให้ลองแปล – การให้ลองแปลเอกสาร สักหนึ่งย่อหน้า หรือสั้น ถือเป็นปัจจัยสิ่งสำคัญอีกประการหนึ่ง ที่จะตัดสินความแตกต่างได้พอสมควรทีเดียว สำนวนที่คุณเห็นเล็กน้อย เปรียบเทียบกัน จะทำให้คุณเห็นทันทีว่า คนไหนของจริง ที่ไหนของจริง ไม่ใช่ดูจากราคาอย่างเดียว
3. เลือกผู้ให้บริการที่มีประสบการณ์ อ้างอิง กับบริษัทใหญ่มาก่อน – สิ่งนี้สำคัญมากเช่นกัน หากบริษัทใหญ่ๆเคยจ้างแปลด้วยแล้ว ย่อมเป็นการรับประกันคุณภาพได้ระดับหนึ่งว่า งานแปลงบการเงิน หรืองานแปลรายงานการประชุมของท่านจะออกมาดี มีมาตรฐาน
พึงระลึกไว้เสมอครับว่า การจ้างแปลเอกสารที่สำคัญๆ ดังเช่น งบการเงิน หรือรายงานการประชุมผู้ถือหุ้นต่างๆนั้น ไม่เหมือนการซื้อของใช้ของกินอื่นๆ เพราะคุณภาพ เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด หากเราซื้อของไม่ดี เรายังพอทนใช้ได้ แต่หากจ้างแปลเอกสารแล้ว คุณภาพออกมาไม่ดี นอกจากนำไปใช้งานไม่ได้แล้ว ยังส่งผลเสียต่อภาพลักษณ์ขององค์กร เป็นอันมาก ลองนึกภาพดูหากคุณเป็นองค์กรที่ต้องใช้รายงานการประชุมให้ชาวต่างชาติอ่าน แล้วเขาอ่านไม่รู้เรื่องล่ะก็ จะเรียกว่า หายนะกันเลยก็ได้นะครับ
หากท่านยังมีข้อสงสัยใดๆ เกี่ยวกับ บริการ แปลงบการเงิน แปลรายงานการประชุม หรือแปลเอกสารทางด้านเงินต่างๆ ติดต่อ บริษัทแปลเอกสาร kingtranslations ได้นะครับ เรามีทีมงานผู้เชี่ยวชาญการแปล และมีพื้นฐานด้านการเงิน การบัญชี คอยให้คำปรึกษาแก่ท่าน สุดท้าย ไม่ว่าท่านจะเลือกจ้างใครแปล ขอให้ท่านได้งานแปลที่ ถูกต้อง สมบูรณ์ ในราคาที่เป็นธรรม อย่างที่ใจหวังนะครับ
เรียบเรียงโดย ศูนย์แปลภาษา ชั้นนำ Kingtranslations รับ แปลภาษา และ แปลเอกสาร
ยินดีให้นำบทความนี้ไปเผยแพร่ แต่กรุณาให้เครดิตด้วยการลิงค์กลับมาที่เว็บไซต์
kingtranslations.com ด้วยจะเป็นพระคุณอย่างยิ่งครับ
http://www.kingtranslations.com
เสียงจากลูกค้าผู้มีความสุขของเรา และอีกมากมายที่นี่